lunes, 29 de enero de 2007

VOLVER



En la gala de entrega de premios celebrada anoche, la Academia galardonó a la película de Almodóvar con cinco de los principales premios (película, director, actriz principal, actriz de reparto y música), mientras que su gran competidora, El laberinto del fauno, consiguió siete galardones, entre ellos el de mejor guión original. Alatriste y AzulOscuroCasiNegro recogieron tres premios cada una.

La banda sonora de Alberto Iglesias se completa con la preciosa versión que la granadina Estrella Morente hace del clásico tango Volver, con música de Carlos Gardel y letra de Alfredo Le Pera:

Yo adivino el parpadeo
de las luces que a lo lejos
van marcando mi retorno...
Son las mismas que alumbraron
con sus pálidos reflejos
hondas horas de dolor...

Y aunque no quise el regreso,
siempre se vuelve al primer amor...
La vieja calle donde el eco dijo
tuya es su vida, tuyo es su querer,
bajo el burlón mirar de las estrellas
que con indiferencia hoy me ven volver...

Volver...
con la frente marchita,
las nieves del tiempo platearon mi sien...
Sentir...

que es un soplo la vida,
que veinte años no es nada,
que febril la mirada,
errante en las sombras,
te busca y te nombra.
Vivir...
con el alma aferrada
a un dulce recuerdo
que lloro otra vez...

Tengo miedo del encuentro
con el pasado que vuelve
a enfrentarse con mi vida...
Tengo miedo de las noches
que pobladas de recuerdos
encadenan mi soñar...

Pero el viajero que huye
tarde o temprano detiene su andar...
Y aunque el olvido, que todo destruye,
haya matado mi vieja ilusión,
guardo escondida una esperanza humilde
que es toda la fortuna de mi corazón.


Algunas imágenes de la película y el rodaje:

sábado, 27 de enero de 2007

P-SONETO




PESO NETO
David Hidalgo Vernalte



Desnúdate de máscaras, de alas
de cartón, del vértigo de coturnos
con que alargas tus pasos taciturnos
hasta el hueco de piel en que te instalas.


Despréndete del tiempo, de sus galas
de difunto, del sol cuyos diurnos
quehaceres someten a sus turnos
los días en su vuelo sin escalas.


No te vistas de ayer o de mañana,
huye del confortable parapeto
con que el sueño te aparta de su arana.


Asume las maneras del objeto,
la desnudez de su ancla cotidiana,
tu ser ahora, aquí, tu peso neto.

miércoles, 24 de enero de 2007

ÓSCAR HAHN: Mal de amor

Joseph Sheppard: Vanity's toilet


MAL DE AMOR
Óscar Hahn

No seas vanidosa amor mío
porque para serte franco
tu belleza no es del otro mundo
Pero tampoco de éste.



John W. Waterhouse: Vanity


HAHN
Poeta y ensayista y crítico chileno nacido en Iquique en 1938.
Óscar Hahn estudió Pedagogía en la Universidad de Chile. Fue profesor de Literatura en la Universidad de Arica y posteriormente se radicó en EE.UU. donde se ha dedicado a la docencia, inicialmente en la Universidad de Maryland y actualmente en la Universidad de Iowa.
Su obra poética se inició en 1961 con «Esta rosa negra», al que le siguieron, «Agua final» en 1967, «Arte de morir» en 1977, «Mal de amor» en 1981, «Imágenes nucleares» en 1983, «Flor de enamorados» en 1987, «Estrellas fijas en un cielo blanco» en 1989, «Versos robados» y «Antología virtual» en 1996. Obtuvo el Premio Alerce de la Sociedad de Escritores de Chile y el Premio Municipal de Santiago.
Algunos de sus libros han sido traducidos al inglés.
+MÁS en A media voz

martes, 23 de enero de 2007

ÉRAMOS POCOS

Se han conocido esta mañana las nominaciones a los premios Óscar 2007.
La sorpresa mayúscula de la no nominación de Volver de Almodóvar como mejor película de habla extranjera se suaviza con varias nominaciones con un marcado sabor hispano.

El previsible éxito de Penélope Cruz como mejor actriz se ha completado con nada menos que seis nominaciones de la hispano-mexicana El laberinto del Fauno. Alejandro González Iñárritu, con Babel, y Alfonso Cuarón con Hijos de los Hombres, han recibido también numerosas nominaciones, con lo que podemos prever que en la próxima ceremonia de entrega el español será uno de los idiomas más escuchados.
Pero quizás las nominaciones más sorprendentes hayan sido las de dos cortos españoles: Binta y la gran idea de Javier Fesser y Éramos pocos de Borja Cobeaga, que adjuntamos arriba.

viernes, 19 de enero de 2007

JUSEP TORRES CAMPALANS



Este genial pintor se dio a conocer internacionalmente cuando el exiliado escritor Max Aub lo conoció en México y realizó un complejo análisis de su obra. En él, se ponía de manifiesto el importante papel que jugó el pintor catalán en la historia del arte, ya que se le puede considerar uno de los precursores del cubismo y con ello de toda la vanguardia europea.
La obra de Max Aub, titulada con el nombre del pintor, Jusep Torres Campalans, y publicada en 1958, supuso un análisis pormenorizado de la pintura vanguardista y del propio concepto de arte. El autor aporta documentos históricos, fotografías, entrevistas al viejo pintor cubista, e incluso un dossier en el que se reproducen algunos de sus lienzos más interesantes.
La publicación del libro supuso un gran revuelo en el mundo de la crítica artística, ya que el descubrimiento de este pintor modificaba las bases de la vanguardia europea sobre las que se sustentaba gran parte del trabajo crítico.
Muchos no dudaron en alabar a este pintor, alardeando de haberlo conocido en su etapa de plenitud en París o Barcelona. Se comenta que intelectuales de la talla de Alborg o Siqueiros recordaban las anécdotas de juventud de este interesante pintor.
Se organizaron diferentes exposiciones de la obra de Torres Campalans en varias salas de exposiciones, consagrando con ello al pintor catalán.

Al lector atento, sin embargo, no le pasaría desapercibida una frase que escribe Aub en la biografía de Torres: "Al pasar frente al espejo del gran perchero lo vi andando". Tampoco pasaría desapercibida una de las obras de Jusep Torres Campalans, titulada "Autorretrato de Max Aub"
Y es que, poco después, Aub daría a conocer la que se recuerda como una de las bromas literarias más llamativas de la historia de la literatura: el pintor catalán nunca existió, Aub inventó a Torres Campalans, como a cualquiera de sus personajes, pero le otorgó una serie de documentos aparentemente reales, retocó fotografías en las que aparecía el pintor con Picasso, llegó incluso a pintar una gran cantidad de cuadros para las exposiciones.
Ese gran bromista y amante de lo apócrifo que es Max Aub llega con esta obra a una de las cumbres de la falsificación literaria, dando vida -nunca mejor dicho- a este personaje que durante un tiempo se convirtió en el interés de gran parte de la crítica cultural del mundo, y condensando en Jusep Torres Campalans su interesantísima visión sobre el arte contemporáneo.

miércoles, 17 de enero de 2007

HOWARD NEMEROV: A primer of the daily round




Me gustaría dar las gracias a los amigos de El coloquio de los perros por darme a conocer a este estupendo poeta norteamericano que, tras estudiar en Harvard y dar clases en varias universidades de Estados Unidos, recibió el Premio Nacional de Literatura en 1978. Es autor de ensayos (Poesía y narrativa, 1963; Who will never learn, 1987), de novelas (The home coming game, 1957) y de una abundante obra poética, cuyos títulos más relevantes son La imagen y la ley (1947), Espejos y ventanas (1958), Las golondrinas azules (1967), Sentences (1980) y War stories: poems about long ago and now (1987).


UNA CARTILLA PARA LA RUTINA

A pela una manzana, mientras B se postra ante Dios,
C telefonea a D, quien tiene su mano
en la rodilla de E, estornuda F, escarba G la tierra
para la tumba de H, no comprendo nada Yo
pero J está disparando a un plato
mientras K propina un golpe en la cabeza de L,
y M toma mostaza, conduce por el centro N,
se va a la cama O con P, y cae muerta Q,
R miente a S, mas sucede que es escuchada
por T, que se lo cuenta a U para que no despida a V
y así ésta tenga que prometerle a W
que X está ahora engañando a Y con Z,
a quien le da ahora por recordar a A
pelando, muy lejos, en algún lugar, una manzana.

(Traducción de Ángel Gómez Espada)
A PRIMER OF THE DAILY ROUND
A peels an apple, while B kneels to God,
C telephones to D, who has a hand
On E’s knee, F coughs, G turns up the sod
For H’s grave, I do not understand
But J is bringing one clay pigeon down
While K brings down a nightstick on L’s head,
And M takes mustard, N drives into town,
O goes to bed with P, and Q drops dead,
R lies to S, but happens to be heard
By T, who tells U not to fire V
For having to give W the word
That X is now deceiving Y with Z,
Who happens just now to remember A
Peeling an apple somewhere far away.

viernes, 12 de enero de 2007

YEATS Y CARLA BRUNI

Tras la sorpresa de su primer disco, 'Quelq'un m'a dit', que convirtió a esta top model internacional en exitosa cantante, Carla Bruni vuelve a utilizar las armas sutiles de su voz en un nuevo disco que, con el título de 'No promises', versiona poemas de algunos de sus poetas favoritos.
Poemas de Emily Dickinson, Walter de la Mare, Yeats, Christina Rossetti y Dorothy Parker aparecen envueltos en la eficaz textura sonora que hizo que su primer trabajo vendiera más de dos millones de copias. Una vez más, la guitarra se mantiene como un discreto acompañamiento de una voz tan sencilla como atractiva (casi tanto como su dueña).

Éste es uno de los poemas versionados:

THOSE DANCING DAYS ARE GONE
William Butler Yeats

Come, let me sing into your ear;
Those dancing days are gone,
All that silk and satin gear;
Crouch upon a stone,
Wrapping that foul body up
In as foul a rag:
I carry the sun in a golden cup.
The moon in a silver bag.

Curse as you may I sing it through;
What matter if the knave
That the most could pleasure you,
The children that he gave,
Are somewhere sleeping like a top
Under a marble flag?
I carry the sun in a golden cup.
The moon in a silver bag.

I thought it out this very day.
Noon upon the clock,
A man may put pretence away
Who leans upon a stick,
May sing, and sing until he drop,
Whether to maid or hag:
I carry the sun in a golden cup,
The moon in a silver bag.

miércoles, 10 de enero de 2007

SEÑORES DE LA GUERRA

Jeramy Turner: War Hero II


SEÑORES DE LA GUERRA
David Hidalgo Vernalte

"Si no hacemos la guerra, corremos el peligro de fracasar"
George W. Bush

Ya vienen los señores de la guerra
vendiendo las verdades absolutas
a cambio de las vidas diminutas
de los pobres, que quedan bajo tierra.

Fueron niños un día... Y hoy se aferra
la bandera a su sangre de reclutas
que olvidan que sus madres, sin ser putas,
parieron la legión de hijos de perra

que hace de los sueños pesadillas,
que hace de los llantos cataratas,
forjando aquel país de maravillas

que tiene a medio mundo andando a gatas,
que tiene a medio mundo de rodillas,
que tiene al mundo entero a cuatro patas.


Jeramy Turner: Operation Enduring Freedom

sábado, 6 de enero de 2007

CARLOS MARZAL: El origen del mundo


"El origen del mundo", Courbet


EL ORIGEN DEL MUNDO

Carlos Marzal

No se trata tan sólo de una herida
que supura deseo y que sosiega
a aquellos que la lamen reverentes,
o a los estremecidos que la tocan
sin estremecimiento religioso,
como una prospección de su costumbre,
como una cotidiana tarea conyugal:
o a los que se derrumban, consumidos,
en su concavidad incandescente,
después de haber saciado el hambre de la bestia,
que exige su ración de carne cruda.

No consiste tan sólo en ese triángulo
de pincelada negra entre los muslos,
contra un fondo de tibia blancura que se ofrece.
No es tan fácil tratar de reducirlo
al único argumento que se esconde
detrás de los trabajos amorosos
y de las efusiones de la literatura.

El cuerpo no supone un artefacto
de simple ingeniería corporal;
también es la tarea del espíritu
que se despliega sabio sobre el tiempo.
El arca que contiene, memoriosa,
la alquimia milenaria de la especie.

Así que los esclavos del deseo,
aunque no lo sospechen, cuando lamen
la herida más antigua, cuando palpan
la rosa cicatriz de brillo acuático,
o cuando se disuelven dentro de la hendidura,
vuelven a pronunciar un sortilegio,
un conjuro ancestral.
Nos dirigimos
sonámbulos con rumbo hacia la noche,
viajamos otra vez a la semilla,
para observar radiantes cómo crece
la flor de carne abierta.

La pretérita flor.

Húmeda flor atávica.
El origen del mundo.

viernes, 5 de enero de 2007

CHEFCHAOUEN


Comenzar el año en un continente distinto, detener el tiempo entre el azul de las paredes.